Press "Enter" to skip to content

Shashi Tharoor’s Word of this Week: Prepone

Prepone (verb), to progress, to proceed an appointment or occasion.

Utilization: The assessments were preponed by four times, causing fear to the pupils.

If you don’t have been able to insulate yourself from the omnipresent influence of social networking, you’ve probably already heard I was trolled widely for using the phrase”prepone” at a letter along with the tweet. I’d shared a message that I sent to Governor of Kerala, who (like others in his place ) also functions as University Chancellor, on the dilemma of the University suddenly deciding to maintain its examinations earlier than anticipated. Together with my correspondence, I realized objecting to”the outstanding decision to prepone declared examinations four times. Our pupils are resigned to postponements, but holding them sooner than intended plays havoc with trainings, particularly post-floods!”

My intervention elicited some admiration from the affected pupils, but lots more hefty criticism from Twitterati for using the term”prepone.” 1 objector expostulated, “Certainly, your Twitter accounts handler requires English classes. “Prepone” is not a word” Still another waxed indignant: “You utilizing Prepone? Compose 370 occasions: Prepone isn’t an English word.” Although I compose my very own tweets as a guideline, my small team came for an unjustified share of the attribute, using a normal speech purist forming, “I suppose somebody else resisted this letter.

Well, I am sorry, but they’re mistaken. Prepone is an English term.
Ours is much an age of hurry and bustle; however I had been unaware of the fantastic Mr. Trenor’s correspondence to the New York Times, I used”prepone” in a post in the now-defunct JS magazine in 1972, and permitted myself the vain I indulgence of supposing I’d devised the word.

“Prepone,” as a back-construction out of”postpone,” sounded so much easier, to some teenaged collegian, compared to clunkily stating”would you move this appointment sooner?” Or”I’d love to progress that deadline” or”please bring it forward to a previous date.” The term stems from the Latin”ponere,” to put; therefore as”postpone” would be to put later, why can not”prepone” be to put before?

Through time, I was pleased to determine just how broadly its usage had spread in India, also allowed myself a pat on the back — before I had been put right by no less an eminence than Catherine Henstridge of the Oxford English Dictionary, that promised me that the term very much exists in English and that I had not invented it. She needs to know, dear Twitterati: that the OED is the highest authority on the speech!